Les livres et moi, mes coups de coeur, mes découvertes, mes créations ou mes voyages : intellectuels, spirituels, botaniques ou culinaires...
Pour terminer mes visites lors les Journées du Patrimoine, et encore une fois à Lambesc, les associations "la Bono Font" qui propose des cours d'initiation et de perfectionnement à la langue provençale (voir site ICI), "Lou Galoubet" (voir leur page Facebook ) qui anime les spectacles, marchés et autres manifestations et propose des danses et des musiques provençales, et les "Amis du Vieux Lambesc "(page Facebook ICI) dont dépend le musée de la ville, avaient organisé une après-midi autour du thème du patrimoine et de la culture provençale dans la cour du Musée.
L'après midi commençait avec des proverbes et expressions provençales, chaque personne dans le public était invitée à enrichir la présentation, non sans humour, vous vous en doutez.
Entre deux interventions, des danses provençales étaient proposées au public. Autant vous dire que les spectateurs, petits et grands, ont eu du plaisir à redécouvrir ou découvrir selon leur région de naissance, ces danses d'antan.
Ne me demandez pas le nom des pas ou des danses je ne le sais pas et je l'avoue, je n'ai pas songé à poser la question.
Bien entendu, tout cela se faisait en musique.
Entre deux danses, deux membres de Lou Galoubet n'ont pas hésité à soulever leurs nombreux jupons... oh pas trop hauts je vous rassure (!) pour nous nommer les différentes pièces du costume provençal féminin et masculin. Il faudra qu'un jour, je vous en parle plus en détails.
Ensuite, une petite conférence sur Frédéric Mistral et le félibrige permettait de redécouvrir son œuvre. Elle a eu lieu elle aussi sous les platanes, malgré l'orage qui menaçait.
Enfin pour terminer, tous ceux qui le désiraient ont chanté en cœur_ en provençal- l'hymne provençal histoire de clôturer l'après-midi en beauté. Le chant de la coupe ou "Coupo santo" en provençal a été écrit et traduit par Frederic Mistral en 1867 sur l'air d'un noël provençal du XVIIe siècle.
Je n'ai pas filmé car je chantais (bon j'avais les paroles sous les yeux je vous rassure !) mais pour ceux qui ne connaissent pas l'hymne provençal voici les paroles (bilingues).
J'ai appris, ne fréquentant pas les stades de la région que les rugbymen chantent cet hymne au lieu de chanter l'hymne national encore aujourd'hui...
COUPO SANTO en provençal / français (le refrain est en caractère gras)
Prouvençau, veici la Coupo |
Provençaux, voici la coupe Qui nous vient des Catalans Tour à tour buvons ensemble Le vin pur de notre cru. |
Coupo Santo |
Coupe sainte |
D'un vièi pople fièr e libre |
D'un ancien peuple fier et libre |
D'uno raço que regreio |
D'une race qui regerme |
Vuejo-nous lis esperanço |
Verse-nous les espérances |
Vuejo-nous la couneissènço |
Verse-nous la connaissance |
Vuejo-nous la Pouësio |
Verse-nous la Poésie |
Pèr la glòri dóu terraire |
Pour la gloire du pays |
Pour ceux qui préfèrent écouter tout simplement...ou écouter tout en ayant la traduction sous les yeux, n'hésitez pas à cliquer ci-dessous !
Voici enfin, pour terminer cet article, et pour ceux que je n'ai pas déjà perdu en chemin, une vidéo d'une des danses costumées proposée ce jour-là. Je n'avais pas assez de recul ni de hauteur pour qu'elle soit parfaite, mais cela vous donne un petit aperçu tout de même car j'ai réussi à la filmer du début à la fin sans que personne ne s'interpose entre les danseurs et moi, une prouesse...
Cet article clôt mes partages concernant les Journées du Patrimoine 2024. J'espère que mes modestes articles vous ont plu. Un grand Merci aux organisateurs !