Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Les livres et moi, mes coups de coeur, mes découvertes, mes créations ou mes voyages : intellectuels, spirituels, botaniques ou culinaires...

Taipei. Histoires au coin de la rue. Anthologie

L'Asiathèque, 2017

L'Asiathèque, 2017

Pouvoir observer Taipei avec le regard de l'écrivain est l'une des raisons pour lesquelles je reste ici. Ce tout petit bassin, pour une raison inexplicable, possède une longue histoire, il y afflue des migrants et des gens de passage venus des quatre coins du monde...
Tous ces gens sont venus à Taipei avec leurs racines culturelles propres, sans avoir à l'origine l'intention d'y demeurer, mais ils ont fini par donner naissance à une deuxième génération, puis à une troisième...
De part son destin particulier, Taipei possède une fascinante nature théâtrale. Or les écrivains aiment par-dessus tout les lieux dramatiques.

 

L'année dernière déjà, je vous avais présenté plusieurs livres publiés par l'Asiathèque, un éditeur que je remercie ici pour m'avoir fait découvrir ses publications que j'ai toujours lu avec un immense plaisir. 

J'ai pu ainsi  découvrir "Halabeoji" de Martine Prost ; "Nuages mouvants" racontée par Hsieh Hai-meng ; "Histoire de Dame Pak" un roman coréen du XVIIIe siècle ; et "L'art de la controverse" des nouvelles de Park Hyoung-su. Tous ces livres sont chroniqués sur le blog. 

Jusqu'à présent, je n'avais visité Taipei qu'en me promenant dans les pages de Sylvie qui vit à Taïwan et que vous connaissez surtout par son surnom "Barbizon". Elle est l'auteur du blog MAYA in Taiwan, un blog que je suis depuis un certain temps maintenant et toujours avec grand plaisir, et que certains d'entre vous connaissent aussi.

 

Et voilà que m'apparaît un autre aspect de cette ville que je découvre en lisant les quinze nouvelles de ce recueil, des nouvelles qui ne se lisent pas du tout les unes après les autres comme on le ferait des chapitres d'un roman, mais qui se dégustent au plein sens du terme...

 

En effet, sept d'entre elles sont écrites par Shu Kuo-chih, bien connu à Taïwan pour ses chroniques gastronomiques.

Ces dernières, courtes mais toutes aussi délicieuses, s'intercalent entre les huit autres et nous livrent d'authentiques recettes taïwanaises, tout en nous racontant la vie des différents quartiers et de ces petites échoppes où nombreux sont ceux qui se retrouvent, parfois au coeur de la nuit, pour tromper leur faim. Mais quelle que soit l'heure du jour ou de la nuit, ces échoppes créent surtout du lien social, donnent l'impression d'être encore à la maison et permettent ainsi de tromper angoisse et sentiment de solitude.

Quel que soit le moment où vous lirez ces pages, et même si vous sortez à peine de table, vous saliverez à la lecture de ces ingrédients qui font toute la différence, que vous désiriez prendre...au marché de Huashan, un petit déjeuner avec un lait de soja fumant (et toujours trop chaud) ; un en-cas en milieu de nuit en allant déguster des vermicelles sautés dans l'échoppe du marché de Lungch'üan, à moins que vous ne préfériez le curry Wuyün du marché de nuit de l'Université normale ; une bonne soupe de nouilles au boeuf, réconfortante et parfumée de la rue Chunghsiao ou, un plat de nouilles épicées de la mère Liu de T'ienmu ; ou une simple friandise comme par exemple, une truffe de la chocolaterie artisanale de la rue Yungk'ang. 

Je vous assure que vous allez avoir envie de vous rendre sur place sans tarder !

 

Dans son échoppe, on rencontre de vieux habitués, mais aussi énormément de jeunes employées qui préfèrent généralement les nouilles aux autres plats. A peine sont-elles entrées dans l'échoppe que mère Liu leur lance un "Que voulez-vous manger, Mademoiselle? " Immédiatement l'atmosphère du restaurant se réchauffe. On se croirait à la maison, tant et si bien qu'un voyageur depuis longtemps loin de son foyer pourrait verser une larme ou deux, s'il n'y prenait garde.

 

Courtes ou longues et quel qu'en soit le thème, les huit autres nouvelles nous plongent dans la vie quotidienne des habitants de la ville. Ils sont parfois natifs de l'île et connaissent la ville comme leur poche, ou bien ils arrivent de presque toutes les régions continentales proches. Ils cherchent alors à s'adapter à la ville, à se repérer dans ses douze districts, à poursuivre des études, à trouver des amis, un travail, l'amour parfois...quitte à se battre. Parfois ils ne vont croiser que violence, désillusion, tristesse ou solitude.

Le contraste entre les autochtones et les continentaux venus s'installer récemment est bien décrit, ou parfois simplement suggéré, mais le lecteur ne peut que constater que l'incompréhension règne. Tous les habitants ont en effet une perception bien différente de ce qui les entoure. Il leur faut donc se confronter à cette ville unique en son genre, à la fois engluée dans ses traditions et infiniment moderne.

Toutes les nouvelles reflètent le mal de vivre de ses habitants, de sa jeunesse très souvent désabusée, mettent à jour les problèmes de racisme et d'intégration, la violence des relations, l'incompréhension et la solitude qui en découle. Mais de tout cela naît l'espoir fou de remodeler cette ville afin de faire disparaître ses problèmes. 

 

Vous en saurez plus sur les croyances en lisant la plus longue des nouvelles "Une histoire de toilettes" qui nous fait entrer dans les us et coutumes et la vie quotidienne des commerçants pauvres de l'ancien marché de Chungwaet.  C'est l'histoire, à la fois angoissante, emplie d'humour et non dénuée d'une certaine poésie du jeune Moustique, obligé de se lever la nuit pour se rendre aux toilettes publiques de son quartier...

 

Je ne vais pas vous résumer toutes les nouvelles du recueil d'autant plus que Mimi , du blog "Mes petites boîtes" vient de le faire samedi dernier sur son blog, Audrey, du blog Que Lire ? nous a elle aussi donné jeudi dernier son ressenti  et hier, c'est Yv qui à son tour a mis en ligne sa chronique. C'est dire l'intérêt de ce recueil...

 

Je vais simplement vous parler, si vous le voulez bien,  de trois nouvelles qui m'ont particulièrement marqué.

La première nouvelle qui ouvre le recueil  et qui nous plonge donc dans l'ambiance de Taipei est "Le petit bassin de Taipei" (écrite par Jane Jian). Sans doute autobiographique, cette nouvelle nous fait entrer dans la vie d'une jeune fille de 15 ans qui vient de s'installer en ville. Rejetée par les autres, elle a du mal à s'adapter à cette vie citadine si éloignée de celle de sa région d'origine. La solitude est poignante et le lecteur voudrait l'aider à ne plus avoir le mal des transports qui l'oblige à s'enduire de crèmes et autres huiles et la fait souffrir.

Mais un jour, elle découvre grâce à son imagination débordante, un havre de paix et, au coeur de cette bousculade qu'est devenue sa vie, une autre voie commence pour elle à se dessiner...

 

Le village pauvre mais attachant où j'ai grandi m'a permis de m'affirmer pour la première fois. Il a façonné imperceptiblement mon tempérament, ma personnalité et ma dignité, il m'a incitée à rechercher la beauté et l'amour. Surtout l'amour.
[...]
Tout ce que ce modeste village m'a enseigné me permet aujourd'hui de vivre avec honneur et d'être moi-même, quelles que soient les difficultés que je rencontre dans l'endroit où je me trouve.

 

La seconde nouvelle que j'ai beaucoup aimé est "Ca, cette pluie de chagrin" de Walis Nokan.

Dans cette nouvelle, Ch'en-Pao-lo, un jeune garçon est venu de la campagne pour finir ses études à la ville. Il est hébergé chez sa soeur aînée, qui travaille. Un jour en sortant de l'école où il ne subit que brimades et moqueries de la part des autres, il décide d'aller rendre visite à sa soeur sur son lieu de travail pour lui apporter un cadeau. Ce qu'il découvre lui fait comprendre qu'elle aussi, à sa façon, subit les brimades des autres...

 

La pluie continue à déferler sur la ville, comme si elle chantait pour eux la complainte du chagrin et du désespoir. Quelque part dans les rues, un frère et une soeur traînent le pas, la démarche incertaine, et puis on ne sait pas lequel des deux lâchent "On y va ! Sinon on va attraper froid !"

 

La troisième, "La carte d'identité d'un inconnu" de Chi Ta-Wei, est celle que j'ai préféré. Sa construction, déjà est particulière et nous fait entrer par petites touches dans la vie de ce jeune homme homosexuel qui est arrêté une nuit par un jeune policier pour un simple contrôle d'identité. Mais rien ne se passe comme prévu. Il n'a pas ses papiers d'identité, donne un faux nom et en plus vient de se faire teindre les cheveux. Mais ce qui explique qu'il n'est pas conscient de la gravité de sa situation et qu'il répond par monosyllabe au policier, c'est qu'il est angoissé par l'attente des résultats du test VIH qu'il vient de passer... 

 

Ne me demandez pas quelle partie du corps de l'autre j'ai touchée. Je n'ai pas bien vu. Ne me demandez pas non plus qui est cet homme sur lequel j'ai tiré. Je n'en suis pas sûr...Je sais simplement que je suis très fatigué, que je n'ai plus qu'à attendre de me retrouver face à la solitude d'un bol de nouilles instantanées. Je n'ai que vingt-cinq ans.

 

Ce recueil est donc une façon originale de découvrir ces écrivains taïwanais.  Ils nous font, à travers leurs écrits, visiter la ville pour peu que vous acceptiez de vous y perdre avec eux.

Comme d'habitude j'ai lu la préface à la fin ! Je sais cela peut paraître bizarre, mais j'ai toujours fait comme ça car je veux découvrir d'abord les textes, quitte à les reprendre si je vois ensuite que je suis passée à côté de quelque  chose. 

Les nouvelles et chroniques sont écrites par Jane Jian - Lin Yao-teh - Walis Nokan - Lo Yi-chin - Wu Ming-yi - Chi Ta-wei - Chang Wan-k'ang - Chou Tan-ying - Shu Kuo-chih

Le recueil est traduit du chinois (Taïwan) sous la direction de Gwennaël Gaffric, qui est aussi l'auteur de la très instructive préface : "Taipei, histoire et histoires" où le lecteur apprend beaucoup sur les traditions, l'histoire de la ville mais aussi les auteurs...

Les traductions sont l'oeuvre de Olivier Bialais, Marie-Paule Chamayou, Mélie Chen, Gwennaël Gaffric, Coraline Jortay, Marie Laureillard, Damien Ligot, Lise Pouchelon et Chingjin Wu-Soldani

 

L'écriture implique une distance, elle nous invite, après avoir donner libre cours à nos émotions, à faire la part des choses, à réfléchir sur les causes de cette barrière psychologique qui se dresse entre nous et les autres, à dépasser les tensions entre villes et campagnes...

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
J'ai lu la chronique de ce livre aussi chez Mimi, ça permet d'avoir deux avis.
Répondre
M
Oui nous l'avons reçu toutes les deux en même temps de l'éditeur et c'est pour cela que je la cite puisque nos deux présentations se rejoignent et se complètent comme toujours avec Mimi...
G
I was not in Poland so I did not look at you. Same news and a little confused. Trivia and travel are always something for me. The blog on which I am writing to my favorites. I hope you will continue to do well. Regards.
Répondre
M
Merci beaucoup pour votre visite...Je suis allée voir votre blog et il est superbe ! Vos vacances en Toscane vous ont permis de faire de très jolies photos. Je viendrais le visiter plus longuement...C'est promis
B
Bonsoir Manou, tout d'abord bravo pour cette belle présentation de ces nouvelles, tu parles de Taipei comme si tu y étais allée (tu es déjà venue ici?) et tu es dans le vrai, je n'aurais pas mieux fait, et deuxièmement je suis contente et étonnée de voir que des écrivains taïwanais sont lus en France, je pense qu'en France on lit surtout des écrivains chinois (du continent) et que Taïwan reste un endroit assez opaque pour beaucoup, et je le comprends d'ailleurs. Je ne connais pas ce recueil mais je te promets de le lire très rapidement, j'essaierai de l'acheter cette semaine, et je remercie beaucoup de me l'avoir fait découvrir! c'est génial et inattendu, bises Manou.
Répondre
M
Non je n'y suis jamais allée mais ces nouvelles sont comme un voyage réel et nous font pénétrer dans la ville. Si tu arrives à te procurer ce recueil je serais contente de savoir comment tu ressens les choses toi qui vit là-bas. Tu n'as pas à me remercier car l'éditeur français, "L'Asiathèque" fait un travail remarquable pour faire connaître tous les auteurs qui sont traduits en français et j'adore les découvrir. Merci de ton commentaire. Bises et à très bientôt
V
j'aime bien les nouvelles, et je ne connais pas du tout la culture asiatique...je note. gros bisous Manou. cathy
Répondre
M
Merci Cathy. J'espère que cela te plaira ! Bises et une douce soirée
R
Je prends plus de note parce que ma liseuse est pleine presque...Bisousssssss mais merci
Répondre
M
Je pense qu'en plus il n'a pas encore été édité en numérique. Bisous
D
Une très belle invitation au voyage! je note<br /> bonne journée, bises<br /> danièle
Répondre
M
Avec celui-là c'est sûr pas besoin de prendre l'avion :) Bisous
V
dépaysement assuré ! ça me plairait !
Répondre
M
Et bien tu n'as plus qu'à te laisser tenter...
C
Pas le temps de lire; je vais plutôt retourner à Rognes.
Répondre
M
Je comprends tu ne peux pas tout faire...je devrais parfois abandonner mes lectures pour sortir mes pinceaux :)
M
Merci pour ce beau partage! Bise, bon lundi tout en douceur!
Répondre
M
Ces nouvelles nous font faire un beau voyage et c'est déjà beaucoup. Bisous et un bel après-midi
Y
Assez d'accord sur ton choix des nouvelles, même si le recueil est très bon, et moi je le garde en guide culinaire si un jour j'y vais, les chroniques entre les nouvelles donnent faim
Répondre
M
Oui tu as bien raison et c'est encore mieux que le guide du routard :)
R
C'est bien de lire autant tu as de la chance et nous en profitons merci<br /> Comme ne reçois pas toujours les NL je réponds en cliquant sur les liens de mes lecteurs dont tu fais partie et je t'en remercie vivement <br /> Bon 8 mai<br /> Bisous
Répondre
M
J'aime lire que veux-tu c'est ainsi ! Parfois je fais comme toi je clique sur les auteurs des coms, ou bien si les liens ne marchent pas je passe par mes favoris :) Ce n'est pas que je ne veuille pas m'abonner mais ma boîte mail se remplit trop vite et je n'arrive pas à suivre et en plus souvent les notifications ne paraissent pas à temps ou pas du tout...Bisous et un bon après-midi
N
Très intéressant et très bien présenté. Je note pour mes prochaines lectures. Merci pour le partage. Bonne journée.
Répondre
M
Merci Nassy. Si tu le lis je serais heureuse de connaître ton ressenti. Bises et un bon après-midi
D
Avec ta chronique, on a envie de se rendre immédiatement à Taipei pour découvrir de nouveaux horizons, de nouvelles saveurs, tout en sachant que les difficultés humaines seront les mêmes. Merci du partage !
Répondre
M
C'est vrai que ce recueil donne envie de voyager et de découvrir Taïwan...et en particulier Taipei. Qui sait un jour peut-être...Bon après-midi
M
Très belle critique Manou, une envie folle de découvrir cette ville nous gagne à travers tes mots ! Oui, cette anthologie est une vraie invitation au voyage...
Répondre
M
La tienne aussi m'a bien plu. Tu as le don d'aller à l'essentiel ce qui n'est pas mon cas :) En tous les cas le voyage à Taïwan me tente aussi :) Bisous
M
Bonjour chère Manou,<br /> Bravo, très belles chronique, je ne connais pas les écrivains Taïwanais, mais c'est un tort.<br /> Ce n'est pas ma tasse de thé, les recueils de nouvelles. Je ne sais pas pourquoi, je n'adhère pas.<br /> C'est très intéressant en tout cas.<br /> Merci pour ton gentil commentaire, c'est idem pour moi !<br /> Bonne semaine remplie de petits bonheurs.<br /> Je t'embrasse avec toute pas tendresse.
Répondre
M
Je lis volontiers des nouvelles quand je n'ai pas trop de temps...une par jour et impossible de mélanger les personnages :) C'est différent du roman ! Merci à toi aussi pour tes gentils messages. Bisous et une douce après-midi